6 interesanti fakti par tulkošanu un valodām

Tulkojumā no latīņu valodas trānslātiōne jeb tulkošana nozīmē kaut kā pārcelšanu jeb pārnešanu. Tas, ko dara tulki un tulkotāji, ir vārdu pārnešana no vienas valodas citā.

Mūsdienās daudz saskaramies ar angļu valodu un nereti paši daudz ko tulkojam. Piemēram, izmantojot sociālo plašsaziņas mediju Facebook, kurā ne viss ir latviešu valodā. Atveram sadaļu marketplace un instinktīvi saprotam, ka tur var pirkt un tirgoties. Tādā veidā iztulkojam šo vārdu caur loģiskiem secinājumiem. Tomēr tas nenozīmē, ka esam tulki.

Vai es varu tulkot?

Varētu šķist, ka tulkot var jebkurš, kurš pārzina valodu. Taču, tāpat kā citās profesijās, tulkošana ir jāmācās un tai ir sava specifika. Jāzina kulturālais konteksts, jābūt radošam izvēloties atbilstošāko vārdu, jāņem vērā teksta konteksts, kā arī jāprot izmantot dažādus palīglīdzekļus - gan interneta resursus, gan vārdnīcas un gramatikas grāmatas fiziskā formā.

Jāņem vērā, ka tulkotājam nav tiesību mainīt teksta domu vai jēgu un iekļaut savu radošo domas lidojumu tulkotajā tekstā. Tekstu tulkošanā jāievēro, ka gala tekstam ir jāsakrīt ar oriģināltekstu.

Tulks vai tulkotājs?

Latviešu valodā izšķir divas tulkošanas profesijas - tulka un tulkotāja. Cilvēkus, kas veic mutisko tulkošanu sauc par tulkiem, savukārt tos, kas veic rakstisko tulkošanu - par tulkotājiem. Ikdienas lietotāji šos vārdus bieži jauc, taču tulkošanas biroja ikdienā, tas ir būtisks nošķīrums, jo mutiskā un rakstiskā tulkošana ir ļoti atšķirīgas.

Šīs profesijas apgūst atsevišķi, trenējot vai nu tekstveidi, vai runas un izteikumu skaidrību, kā arī reakciju.

Pasaules valodas

Pasaulē ir ap 7000 valodu. Salīdzinājumam - tulkošanas birojs Tulkot.lv strādā ar 95 valodām. Taču lielākā daļa pasaules cilvēku runā kādā no 23 valodām.

Šo faktu būtiski ietekmē valstu lielums un iedzīvotāju skaits. Ķīna ir liela valsts ar lielu iedzīvotāju skaitu, tādēļ tā ir viena no populārākajām pasaules valodām. Nosaukums ķīniešu valoda apvieno vairākas atsevišķas valodas, kurām ir savas līdzības, taču tās ir atšķirīgas un jāmācās atsevišķi. Visvairāk runātāju ir mandarīnu valodā, nākamā pēc runātāju skaita ir vu valoda, tad seko miņu un jue valodas.

Vārdu skaits, ko iztulko tulkotājs dienā un gadā

Praksē ir noskaidrots, ka profesionāls tulkotājs stundas laikā var iztulkot ap 250 vārdiem, kas ir aptuveni viena lapaspuse. Savukārt standarts dienā būtu 8 lapaspuses, taču realitātē tulkotāji iztulko vairāk vai mazāk, atkarībā no savām iespējām un pieprasījuma, kā arī teksta un valodas sarežģītības.

Parēķinot, ja tulkotājs strādā pilnu slodzi, tad gadā sanāk iztulkot ap 520 tūkstošiem vārdu. Diezgan daudz, vai ne?

Vārdu krājums sarunvalodā un tulkošanas profesijā

Vidēji cilvēka leksikā jeb vārdu krājumā ir ap 10 līdz 20 tūkstošiem vārdu. Vārdu uzkrājums, ja to tā var dēvēt, veidojas no izlasītā un pieredzētā. Tulkiem un tulkotājiem šim skaitlim noteikti vajadzētu būt lielākam, nekā cilvēkiem, kuri ikdienā nestrādā ar valodu. Tulkošanas profesijas pārstāvju neatsverams palīglīdzeklis ir vārdnīcas, un viņi regulāri apgūst jaunus vārdus.

Ikdienas sarunvalodā izmantojam sākot no pāris tūkstošiem līdz pat 5000 vārdu, atkarībā no darba vietas un citiem individuāliem faktoriem.

Mājaslapu tulkošana biznesa izaugsmei

Tīmeklī populārākā valoda ir angļu. Gandrīz 52% procenti no visa interneta satura tiek radīts angļu valodā. Ja uzņēmums vēlas paplašināt savu klientu loku, ir ieteicams mājaslapu iztulkot angļu valodā, kā arī Latvijā noteikti krievu valodā.

Nākamās populārākās valodas internetā ir ķīniešu un spāņu, taču vienmēr jāskatās, kādus tirgus vēlaties iekarot. Latvijai ir aktīvi ekonomiskie sakari ar Skandināvijas valstīm, tāpat arī Vāciju un kaimiņvalstīm tādēļ bieži noder mājaslapas tulkošana šajās valodās.

Statistika rāda, ka ir lielāka iespējamība, ka cilvēki iegādāsies produktu, ja informācija būs pieejama viņu dzimtajā valodā, tādēļ tulkojumi ir ļoti svarīga mūsdienu biznesa sastāvdaļa.

Valodas rada lieliskas iespējas kā privātajā dzīvē, tā biznesā. Tomēr ne visiem valodas un tulkošana ir sirdslieta, tāpēc pavisam ērti un izdevīgi ir izmantot tulkošanas pakalpojumus. Lai izdodas atrast profesionālu tulkojumu partneri!

Reklāmraksti